Могу я вставить ремарку?
Когда мне скучно я начинаю выкладывать фики. Это мой запоздавший деанон с фб.
Название: Пальто
Рейтинг: PG-13
Персонажи: Джеральд (с неизвестной фамилией) Бернард Блэк, несколько придуманных автором алкоголиков
читать дальше
— Ты же обещал помочь мне, Джеральд, — от нетерпения Бернард переминался с ноги на ногу, ему хотелось немедленно сорваться с места и помчаться в магазин. Как только Джеральд даст ему хоть немного денег.
— Да, Бернард, но, мне кажется, ты слишком много пьешь.
— Это не для удовольствия! — тут же взвился Бернард, уже не впервые слышавший упреки вроде этого, — вино нужно мне, чтобы согреться. Ты, знаешь, никогда не думал, что здесь может быть так холодно. Я включаю обогреватель, но он не согревает меня изнутри, а уж о том, чтобы выйти на улицу, и упоминать нечего.
— А я никогда не думал, что ирландец может мерзнуть, — парировал Джеральд.
— Послушай ирландец — это не тот, кто привык к суровому климату, а тот, кто, — Бернард задумался, перед его внутренним взором раскинулись изумрудные поля родной страны, где он лежал вдрызг пьяный и мечтал о лете.
— А тот, - закончил он, — кто пьет много виски. Но у вас нет нормального виски. И я вынужден греться этим отвратительным вином. Меня тошнит и я устал от этого, но что поделаешь, — уже пора было обедать, к тому же, все его внутренности сжались в комок, а кости почти звенели от добравшегося до них мороза. Бернард готов был сказать всё, что угодно.
— Мне нужна всего одна бутылка, — Джеральд всё ещё смотрел на него с сомнением. Да, вчера Бернард нагрузился и приставал к Саре, но это не повод оставлять его без замечательного, волшебного глотка горячительного.
— Если ты мерзнешь, может быть, тебе просто купить верхнюю одежду?
— Чего? — опешил Бернард, надеявшийся получить, наконец, пару фунтов.
— Ну, не знаю, пальто, — Джеральд, кажется, неправильно расценил удивление собеседника.
— Пальто, Джер? Нельзя носить пальто. Его носят только богачи, способные позволить себе ещё пару охранников в придачу. Ведь, представь, если вывалиться из паба и заснуть на остановке, пальто испачкается, а потом кто-нибудь сопрет его и придется начинать всё сначала, — от волнения Бернард прошелся по комнате несколько раз, размахивая руками.
— Бернард, в Лондоне никто не будет красть пальто,— засмеялся Джеральд, - максимум обшарят карманы, а у тебя в них всё равно пусто.
— Хм, пальто, — задумчиво пробормотал Бернард, сминая в руке хрустящие фунты, на которые можно было бы приобрести источник тепла, способный согреть его. Да-а, и он, черт возьми, собирался купить его.
Лондон — большой город. И где-то в нем существуют такие магазины, где одежда развешана на металлических стойках ровными рядами. Покупатели ходят среди неё, выбирают и расплачиваются на кассе. Где-то точно существовали такие магазины, но Бернард был хорошо знаком только с другой стороной города. Она была наполнена сигаретным дымом и густым винным запахом, но в ней не продавали пальто. Джеральд, добрая душа, готов был помочь, но он просто не представлял вершины мечтаний Бернарда, поэтому выполнял свою функцию не слишком хорошо.
— Вот это, Берн, посмотри, — оно было короткое, застегивалось на дурацкие огромные пуговицы и, счастье Джеральда, безобидного серого цвета. Но всё равно слишком светлое. В таком даже как следует не вывалишься из бара. Понадобится коврик, чтобы постелить в том месте, куда его выкинут охранники.
— Неее, Джер, тут нет ничего для меня, — Бернард видел это без всякой посторонней помощи. Ряды вешалок заполнялись бежевым, светло-серым и прочими цветами, которые лучше не видеть с такого чудовищного похмелья, как было у него. А ему нужно было черное пальто, густо-черное, как земля, из которой он вышел.
— Пойдем отсюда, — почувствовав первые позывы к спазмам головной боли, предложил Бернард. Ему необходимо было выпить немедленно.
— Бернард, мы обошли уже семнадцать магазинов…
— И ни в одном не было вина, — не преминул напомнить Бернард.
— Да, но ты не можешь так ходить вечно. Скоро же зима.
— Зима? Я думал, тут не бывает зим, я покинул родную страну ради светлого будущего в стране единорогов и вечного лета. Скажешь, я ищу счастье не там, где следует?
— Именно потому, что это - замечательная страна, тебе нужно всего лишь пальто, а не шуба на собственном меху. Прекрати ныть и выбери уже что-нибудь, — Бернард осмотрел единообразное поле серого, светло-серого и чуть менее серого, чем белого, без единого черного пятна на горизонте и, тоскливо вздохнув, заметил:
— Если я надену хоть что-то из этого, мне придется пить ещё больше.
— У меня нет времени, — сдался Джеральд со вздохом, — походи тут сам, может, найдешь что-нибудь, — Джеральд вложил в его руку ещё несколько хрустящих купюр и уже собрался уходить.
— Я всё верну, — заверил его Блэк.
— Я знаю, Бернард, встретимся вечером, — если учитывать эти новые фунты в его руке, вечер наступит не достаточно скоро. Примерно утром.
И ведь он честно шел в магазин. Кто же виноват, что в Лондоне нет такой улицы и такой площади, где не было бы паба. Проходя мимо одного такого, Бернард почувствовал головокружительно манящий запах горького пива. Он мгновенно возродил в памяти образ высокого стакана, покрывшегося испариной, струйку пены, текущей по холодному боку… Разве можно пройти мимо? В конце концов, сколько может стоить пиво? Ну, пару пенсов. А пальто? Наверное, фунта два, Бернард пересчитал бумажки в своем кармане. Да, ему же не нужно какое-то особенное шикарное пальто, подойдет любое, в котором можно не замерзнуть. Обычное, где-то за фунт. И потом, он всё равно вернет Джеральду всё, что должен. Потом.
Пока он размышлял и подсчитывал, кто-то уже заказал ему кружку пива. Две, если быть точным, он же должен попробовать разное, чтобы понять, какое ему нравится больше. Раз он собрался осесть в Англии, стоит перенимать и английские привычки. Правда, у Бернарда не получилось так медленно тянуть жидкость из кружки, чтобы растянуть на весь вечер.
— Слуште, а увасесть вно? — после третьей кружки пива Бернард чувствовал себя не достаточно согревшимся.
— Красное или белое? — этим вопросом бармен продемонстрировал свой выскокопрофессиональный навык понимать клиента в любой степени опьянения. Бернард Блэк любил таких барменов.
— Давай, — ответил Бернард и, взмахнув рукой, уронил на пол стакан с пивом. А всё равно оно ему не понравилось.
В пабе наступление утра определить гораздо легче, чем по часам или положению солнца на горизонте. Посетители, те, которые ещё никуда не уползли, меняют своё положение по отношению к барной стойке. Все они бодренько начинают, выпрямившись во весь рост, к полуночи их лица почти касаются столешницы, перед рассветом носы еле торчат на поверхности и, наконец, к закрытию большинство самых стойких можно найти на полу на четвереньках. Бернард как раз болтал с один их таких джентльменов.
— И, понимаешь, я тогда так и сказал: зачем покупать пальто, когда можно выпить?— он посмотрел на собеседника не потому, что очень этого хотел — даже его собеседник вряд ли горел желанием видеть самого себя в зеркале — просто того требовала вежливость.
— Когда я приехал из Ирландии, то… — начал мужик в ответ.
— Ты из Ирландии! Выпьем! — Бернард потянулся за бутылкой и, несмотря на то, что в ней осталась всего пара капель, он мог считать, что отменно спрыснул встречу с соотечественником.
— Я тоже так думал, — не отвлекаясь, продолжил мужик, — но меня убедили, что можно спокойно носить пальто и никто его у тебя не сопрет. Потому что… — собеседник опять умолк, с сомнением оглядывая Бернарда. Он уже не первый раз за вечер подозревал его в краже у него выпивки, — Англия не такая страна, — всё-таки закончил он и приложился к стакану пива, в котором не осталось даже пены.
— И где же ты взял своё? — Оживился Бернард. Пальто у его собеседника было что надо: черное, из толстой добротной ткани, с глубокими карманами, куда, несомненно, умещалась хотя бы одна бутылка вина.
— О, ну… ты знаешь… — речь мужика становилась всё более невнятной, он бубнил и бубнил свою историю, опускаясь ниже и ниже, пока его голова не коснулась пола. Тогда Бернард понял, что уже наступило утро. В голове прояснилось достаточно, чтобы понять, что он не купил пальто, потратил все деньги и, вдобавок, до сих пор мерзнет, а на улице холодно. А на мужике отличное пальто.
Бернард поднялся, держась за стойку, и ещё раз внимательно осмотрел пальто на своем соотечественнике. Ну, в конце концов, он должен был рассчитывать, что не всегда будет пить с англичанами. К тому же, Бернард оставил ему всё, что было в карманах. В Ирландии бы такого не случилось, а вот Англия - совсем другая страна. И даже ирландцы соблюдают кое-какие её законы.
Бернард надел пальто уже на улице. Оно отсекло холод, как жаркое дыхание обогревателя, приняло его в своё уютное тепло и сидело идеально-мешковато. Посмотрев на своё отражение в витрине паба, Бернард улыбнулся и побрел навстречу будущему.
Название: Дух родины
Рейтинг: PG
Персонажи: Бернард Блэк, Мэнни Бьянко
читать дальше
— Ура! Ты идешь за вином,— Бернард с несвойственной ему живостью подскочил со стула, вскинув кулаки в жесте боксера, только что нокаутировавшего противника в два раза тяжелее него. Мэнни наклонился, внимательно вглядываясь в карты. Он ничего не перепутал.
— Но ведь это я выиграл, — с искренней растерянностью проговорил он.
—Да, — даже и не пытался спорить Бернард. Это сразу насторожило опытного помощника — за время службы у этого хитрого чудовища Мэнни научился чуять опасность заранее.
— Да, ты выиграл, и теперь, чтобы утешить проигравшего, должен выйти под дождь и купить вина, — какая-то логика в этом была, безусловно, но слишком уж довольным выглядел Бернард, и Мэнни почти не пришлось напрягаться, чтобы сказать ему «нет». Он тут же возгордился собой, ведь у него впервые получилось воспользоваться советом из книги «Сила слова: нет!».
— Тогда мы вообще останемся без вина, — Мэнни надеялся, что Бернард не столь решительно настроен, и со спокойным видом уткнулся в книгу. Он мог прожить без вина за обедом, в отличие от Бернарда.
Тем временем Блэк встал из-за стола. Он явно нервничал, как всегда бывало, когда он не знал, как получить желаемое. Мэнни слышал скрип половиц под тяжелыми шагами Бернарда. Краем глаза он заметил небольшие пылевые торнадо, поднятые из-под половиц. Бернард сопел прямо у него над ухом, как обиженный ребенок, которому вовремя не выдали соску. Заметив, что это не возымело эффекта, он двинулся к дальним стеллажам. Там стояло то… впрочем, как и везде, там стояло всё подряд. Из того всё подряд, что с фотографиями здоровенных китов или природы, то самое всё подряд, которое никто не покупает, но все любят посмотреть. Бернард отодвигал и задвигал книги. Наверное, ищет заначку, - догадался Мэнни и с ещё большим энтузиазмом углубился в книгу. За окном как раз громыхнуло, и сильный порыв ветра бросил россыпь капель в витрину магазина. Мэнни читал, Бернард сопел и рылся в книгах. На некоторое время в магазине воцарилась своеобразная идиллия.
Мэнни успел прочитать ещё один теоретический раздел о том, как отстоять своё мнение и научиться отказывать тем, кто на тебе ездит, — что Бернард, безусловно, проделывал уже не раз, — когда услышал всхлип. Поначалу он не обратил на это внимания, решив, что так немелодично скрипит дверь. Но потом звук повторился, и Мэнни пришлось обернуться.
Увиденное поразило его так, что он даже выронил книгу. По щеке Бернарда катилась одинокая, но довольно крупная слеза. Её нельзя было ни с чем спутать. Да, Бернард Блэк плакал, держа в руках какую-то большую книгу с глянцевыми страницами. Всё ещё пораженный Мэнни не спешил утешать Бернарда, он лишь присмотрелся к предмету его расстройства, которым, конечно, была книга. Пейзажи таинственной Ирландии - значилось на обложке крупными буквами со слегка облетевшей «позолотой». Чуткому Мэнни было достаточно, чтобы понять всё и сразу. Вскочив с места, он кинулся к другу.
— О, Берн, ты скучаешь по родине, да? — Бернард поднял взгляд от книги. Глаза его были почти сухими, если не считать одинокой слезы, вновь назревающей в уголке правого, но полны тоски.
— О, эти поля, Мэнни, взгляни, они как будто зовут меня, — указывая на большой разворот, ответил Бернард. Фото и впрямь было красивым: зеленое поле, а за ним холмы, из-за которых, казалось бы, вот-вот выскочат фейри. Неудивительно, что человек тоскует по своей стране, когда она наполнена такой изумрудной красотой.
— Бернард, — Мэнни, рискнул похлопать Блэка по плечу.
— О, а эти озера, посмотри, разве они не прекрасны? Всё бы отдал, чтобы вернуться туда, иметь домик и свой сад и… — Бернард замолчал, конечно, чтобы сдержать рыдания.
— Я хотел бы помочь тебе, — со всей искренностью произнес Мэнни, — что-то может… ну, ведь можно как-то? – И не надеясь, что на свете существует такая вещь, если только не билет до Дублина, конечно, спросил Мэнни.
— Да, — после долгого молчания, сказал Бернард, — глоточек хорошего вина оказался бы кстати.
— Ах! — Мэнни хлопнул себя по лбу, злясь на свою недогадливость. В следующее мгновение он уже бежал сквозь ливень навстречу винному магазину.
Бернард же, тем временем, поставил книгу на место и уселся на любимый стул, потягивая из потайной фляжки адскую смесь, слитую из многочисленных винных остатков в единый сосуд и во второй раз там перебродившую. Иногда он смотрел в окно, на нескончаемую массу воды, лившейся с неба, и фыркал, довольный своей хитростью. Книга Мэнни осталась открытой на главе про защиту от манипуляций. Бернард с радостью сжег бы эту книжонку целиком, но это было бы подозрительно, так что он просто предусмотрительно вырвал неугодную главу и порвал страницы.
Дождь всё лил, а Мэнни что-то долго не возвращался. Надо будет наорать на него, когда вернется — подумал Бернард и сделал ещё один глоток из волшебной фляжки. Несмотря на дождь и тоску по родине у него было отличное настроение.
Название: Пальто
Рейтинг: PG-13
Персонажи: Джеральд (с неизвестной фамилией) Бернард Блэк, несколько придуманных автором алкоголиков
читать дальше
Пальто
— Ты же обещал помочь мне, Джеральд, — от нетерпения Бернард переминался с ноги на ногу, ему хотелось немедленно сорваться с места и помчаться в магазин. Как только Джеральд даст ему хоть немного денег.
— Да, Бернард, но, мне кажется, ты слишком много пьешь.
— Это не для удовольствия! — тут же взвился Бернард, уже не впервые слышавший упреки вроде этого, — вино нужно мне, чтобы согреться. Ты, знаешь, никогда не думал, что здесь может быть так холодно. Я включаю обогреватель, но он не согревает меня изнутри, а уж о том, чтобы выйти на улицу, и упоминать нечего.
— А я никогда не думал, что ирландец может мерзнуть, — парировал Джеральд.
— Послушай ирландец — это не тот, кто привык к суровому климату, а тот, кто, — Бернард задумался, перед его внутренним взором раскинулись изумрудные поля родной страны, где он лежал вдрызг пьяный и мечтал о лете.
— А тот, - закончил он, — кто пьет много виски. Но у вас нет нормального виски. И я вынужден греться этим отвратительным вином. Меня тошнит и я устал от этого, но что поделаешь, — уже пора было обедать, к тому же, все его внутренности сжались в комок, а кости почти звенели от добравшегося до них мороза. Бернард готов был сказать всё, что угодно.
— Мне нужна всего одна бутылка, — Джеральд всё ещё смотрел на него с сомнением. Да, вчера Бернард нагрузился и приставал к Саре, но это не повод оставлять его без замечательного, волшебного глотка горячительного.
— Если ты мерзнешь, может быть, тебе просто купить верхнюю одежду?
— Чего? — опешил Бернард, надеявшийся получить, наконец, пару фунтов.
— Ну, не знаю, пальто, — Джеральд, кажется, неправильно расценил удивление собеседника.
— Пальто, Джер? Нельзя носить пальто. Его носят только богачи, способные позволить себе ещё пару охранников в придачу. Ведь, представь, если вывалиться из паба и заснуть на остановке, пальто испачкается, а потом кто-нибудь сопрет его и придется начинать всё сначала, — от волнения Бернард прошелся по комнате несколько раз, размахивая руками.
— Бернард, в Лондоне никто не будет красть пальто,— засмеялся Джеральд, - максимум обшарят карманы, а у тебя в них всё равно пусто.
— Хм, пальто, — задумчиво пробормотал Бернард, сминая в руке хрустящие фунты, на которые можно было бы приобрести источник тепла, способный согреть его. Да-а, и он, черт возьми, собирался купить его.
Лондон — большой город. И где-то в нем существуют такие магазины, где одежда развешана на металлических стойках ровными рядами. Покупатели ходят среди неё, выбирают и расплачиваются на кассе. Где-то точно существовали такие магазины, но Бернард был хорошо знаком только с другой стороной города. Она была наполнена сигаретным дымом и густым винным запахом, но в ней не продавали пальто. Джеральд, добрая душа, готов был помочь, но он просто не представлял вершины мечтаний Бернарда, поэтому выполнял свою функцию не слишком хорошо.
— Вот это, Берн, посмотри, — оно было короткое, застегивалось на дурацкие огромные пуговицы и, счастье Джеральда, безобидного серого цвета. Но всё равно слишком светлое. В таком даже как следует не вывалишься из бара. Понадобится коврик, чтобы постелить в том месте, куда его выкинут охранники.
— Неее, Джер, тут нет ничего для меня, — Бернард видел это без всякой посторонней помощи. Ряды вешалок заполнялись бежевым, светло-серым и прочими цветами, которые лучше не видеть с такого чудовищного похмелья, как было у него. А ему нужно было черное пальто, густо-черное, как земля, из которой он вышел.
— Пойдем отсюда, — почувствовав первые позывы к спазмам головной боли, предложил Бернард. Ему необходимо было выпить немедленно.
— Бернард, мы обошли уже семнадцать магазинов…
— И ни в одном не было вина, — не преминул напомнить Бернард.
— Да, но ты не можешь так ходить вечно. Скоро же зима.
— Зима? Я думал, тут не бывает зим, я покинул родную страну ради светлого будущего в стране единорогов и вечного лета. Скажешь, я ищу счастье не там, где следует?
— Именно потому, что это - замечательная страна, тебе нужно всего лишь пальто, а не шуба на собственном меху. Прекрати ныть и выбери уже что-нибудь, — Бернард осмотрел единообразное поле серого, светло-серого и чуть менее серого, чем белого, без единого черного пятна на горизонте и, тоскливо вздохнув, заметил:
— Если я надену хоть что-то из этого, мне придется пить ещё больше.
— У меня нет времени, — сдался Джеральд со вздохом, — походи тут сам, может, найдешь что-нибудь, — Джеральд вложил в его руку ещё несколько хрустящих купюр и уже собрался уходить.
— Я всё верну, — заверил его Блэк.
— Я знаю, Бернард, встретимся вечером, — если учитывать эти новые фунты в его руке, вечер наступит не достаточно скоро. Примерно утром.
И ведь он честно шел в магазин. Кто же виноват, что в Лондоне нет такой улицы и такой площади, где не было бы паба. Проходя мимо одного такого, Бернард почувствовал головокружительно манящий запах горького пива. Он мгновенно возродил в памяти образ высокого стакана, покрывшегося испариной, струйку пены, текущей по холодному боку… Разве можно пройти мимо? В конце концов, сколько может стоить пиво? Ну, пару пенсов. А пальто? Наверное, фунта два, Бернард пересчитал бумажки в своем кармане. Да, ему же не нужно какое-то особенное шикарное пальто, подойдет любое, в котором можно не замерзнуть. Обычное, где-то за фунт. И потом, он всё равно вернет Джеральду всё, что должен. Потом.
Пока он размышлял и подсчитывал, кто-то уже заказал ему кружку пива. Две, если быть точным, он же должен попробовать разное, чтобы понять, какое ему нравится больше. Раз он собрался осесть в Англии, стоит перенимать и английские привычки. Правда, у Бернарда не получилось так медленно тянуть жидкость из кружки, чтобы растянуть на весь вечер.
— Слуште, а увасесть вно? — после третьей кружки пива Бернард чувствовал себя не достаточно согревшимся.
— Красное или белое? — этим вопросом бармен продемонстрировал свой выскокопрофессиональный навык понимать клиента в любой степени опьянения. Бернард Блэк любил таких барменов.
— Давай, — ответил Бернард и, взмахнув рукой, уронил на пол стакан с пивом. А всё равно оно ему не понравилось.
В пабе наступление утра определить гораздо легче, чем по часам или положению солнца на горизонте. Посетители, те, которые ещё никуда не уползли, меняют своё положение по отношению к барной стойке. Все они бодренько начинают, выпрямившись во весь рост, к полуночи их лица почти касаются столешницы, перед рассветом носы еле торчат на поверхности и, наконец, к закрытию большинство самых стойких можно найти на полу на четвереньках. Бернард как раз болтал с один их таких джентльменов.
— И, понимаешь, я тогда так и сказал: зачем покупать пальто, когда можно выпить?— он посмотрел на собеседника не потому, что очень этого хотел — даже его собеседник вряд ли горел желанием видеть самого себя в зеркале — просто того требовала вежливость.
— Когда я приехал из Ирландии, то… — начал мужик в ответ.
— Ты из Ирландии! Выпьем! — Бернард потянулся за бутылкой и, несмотря на то, что в ней осталась всего пара капель, он мог считать, что отменно спрыснул встречу с соотечественником.
— Я тоже так думал, — не отвлекаясь, продолжил мужик, — но меня убедили, что можно спокойно носить пальто и никто его у тебя не сопрет. Потому что… — собеседник опять умолк, с сомнением оглядывая Бернарда. Он уже не первый раз за вечер подозревал его в краже у него выпивки, — Англия не такая страна, — всё-таки закончил он и приложился к стакану пива, в котором не осталось даже пены.
— И где же ты взял своё? — Оживился Бернард. Пальто у его собеседника было что надо: черное, из толстой добротной ткани, с глубокими карманами, куда, несомненно, умещалась хотя бы одна бутылка вина.
— О, ну… ты знаешь… — речь мужика становилась всё более невнятной, он бубнил и бубнил свою историю, опускаясь ниже и ниже, пока его голова не коснулась пола. Тогда Бернард понял, что уже наступило утро. В голове прояснилось достаточно, чтобы понять, что он не купил пальто, потратил все деньги и, вдобавок, до сих пор мерзнет, а на улице холодно. А на мужике отличное пальто.
Бернард поднялся, держась за стойку, и ещё раз внимательно осмотрел пальто на своем соотечественнике. Ну, в конце концов, он должен был рассчитывать, что не всегда будет пить с англичанами. К тому же, Бернард оставил ему всё, что было в карманах. В Ирландии бы такого не случилось, а вот Англия - совсем другая страна. И даже ирландцы соблюдают кое-какие её законы.
Бернард надел пальто уже на улице. Оно отсекло холод, как жаркое дыхание обогревателя, приняло его в своё уютное тепло и сидело идеально-мешковато. Посмотрев на своё отражение в витрине паба, Бернард улыбнулся и побрел навстречу будущему.
Название: Дух родины
Рейтинг: PG
Персонажи: Бернард Блэк, Мэнни Бьянко
читать дальше
Дух родины
— Ура! Ты идешь за вином,— Бернард с несвойственной ему живостью подскочил со стула, вскинув кулаки в жесте боксера, только что нокаутировавшего противника в два раза тяжелее него. Мэнни наклонился, внимательно вглядываясь в карты. Он ничего не перепутал.
— Но ведь это я выиграл, — с искренней растерянностью проговорил он.
—Да, — даже и не пытался спорить Бернард. Это сразу насторожило опытного помощника — за время службы у этого хитрого чудовища Мэнни научился чуять опасность заранее.
— Да, ты выиграл, и теперь, чтобы утешить проигравшего, должен выйти под дождь и купить вина, — какая-то логика в этом была, безусловно, но слишком уж довольным выглядел Бернард, и Мэнни почти не пришлось напрягаться, чтобы сказать ему «нет». Он тут же возгордился собой, ведь у него впервые получилось воспользоваться советом из книги «Сила слова: нет!».
— Тогда мы вообще останемся без вина, — Мэнни надеялся, что Бернард не столь решительно настроен, и со спокойным видом уткнулся в книгу. Он мог прожить без вина за обедом, в отличие от Бернарда.
Тем временем Блэк встал из-за стола. Он явно нервничал, как всегда бывало, когда он не знал, как получить желаемое. Мэнни слышал скрип половиц под тяжелыми шагами Бернарда. Краем глаза он заметил небольшие пылевые торнадо, поднятые из-под половиц. Бернард сопел прямо у него над ухом, как обиженный ребенок, которому вовремя не выдали соску. Заметив, что это не возымело эффекта, он двинулся к дальним стеллажам. Там стояло то… впрочем, как и везде, там стояло всё подряд. Из того всё подряд, что с фотографиями здоровенных китов или природы, то самое всё подряд, которое никто не покупает, но все любят посмотреть. Бернард отодвигал и задвигал книги. Наверное, ищет заначку, - догадался Мэнни и с ещё большим энтузиазмом углубился в книгу. За окном как раз громыхнуло, и сильный порыв ветра бросил россыпь капель в витрину магазина. Мэнни читал, Бернард сопел и рылся в книгах. На некоторое время в магазине воцарилась своеобразная идиллия.
Мэнни успел прочитать ещё один теоретический раздел о том, как отстоять своё мнение и научиться отказывать тем, кто на тебе ездит, — что Бернард, безусловно, проделывал уже не раз, — когда услышал всхлип. Поначалу он не обратил на это внимания, решив, что так немелодично скрипит дверь. Но потом звук повторился, и Мэнни пришлось обернуться.
Увиденное поразило его так, что он даже выронил книгу. По щеке Бернарда катилась одинокая, но довольно крупная слеза. Её нельзя было ни с чем спутать. Да, Бернард Блэк плакал, держа в руках какую-то большую книгу с глянцевыми страницами. Всё ещё пораженный Мэнни не спешил утешать Бернарда, он лишь присмотрелся к предмету его расстройства, которым, конечно, была книга. Пейзажи таинственной Ирландии - значилось на обложке крупными буквами со слегка облетевшей «позолотой». Чуткому Мэнни было достаточно, чтобы понять всё и сразу. Вскочив с места, он кинулся к другу.
— О, Берн, ты скучаешь по родине, да? — Бернард поднял взгляд от книги. Глаза его были почти сухими, если не считать одинокой слезы, вновь назревающей в уголке правого, но полны тоски.
— О, эти поля, Мэнни, взгляни, они как будто зовут меня, — указывая на большой разворот, ответил Бернард. Фото и впрямь было красивым: зеленое поле, а за ним холмы, из-за которых, казалось бы, вот-вот выскочат фейри. Неудивительно, что человек тоскует по своей стране, когда она наполнена такой изумрудной красотой.
— Бернард, — Мэнни, рискнул похлопать Блэка по плечу.
— О, а эти озера, посмотри, разве они не прекрасны? Всё бы отдал, чтобы вернуться туда, иметь домик и свой сад и… — Бернард замолчал, конечно, чтобы сдержать рыдания.
— Я хотел бы помочь тебе, — со всей искренностью произнес Мэнни, — что-то может… ну, ведь можно как-то? – И не надеясь, что на свете существует такая вещь, если только не билет до Дублина, конечно, спросил Мэнни.
— Да, — после долгого молчания, сказал Бернард, — глоточек хорошего вина оказался бы кстати.
— Ах! — Мэнни хлопнул себя по лбу, злясь на свою недогадливость. В следующее мгновение он уже бежал сквозь ливень навстречу винному магазину.
Бернард же, тем временем, поставил книгу на место и уселся на любимый стул, потягивая из потайной фляжки адскую смесь, слитую из многочисленных винных остатков в единый сосуд и во второй раз там перебродившую. Иногда он смотрел в окно, на нескончаемую массу воды, лившейся с неба, и фыркал, довольный своей хитростью. Книга Мэнни осталась открытой на главе про защиту от манипуляций. Бернард с радостью сжег бы эту книжонку целиком, но это было бы подозрительно, так что он просто предусмотрительно вырвал неугодную главу и порвал страницы.
Дождь всё лил, а Мэнни что-то долго не возвращался. Надо будет наорать на него, когда вернется — подумал Бернард и сделал ещё один глоток из волшебной фляжки. Несмотря на дождь и тоску по родине у него было отличное настроение.
@темы: Black Books, фанфики, Фэндомное